Записи с меткой «преподаватели»

Поговорим о Слове

Елена Александровна Иконникова – доктор филологических наук, профессор СахГУ, автор книг и просто ответственный преподаватель, который искренне любит свое дело.

911 просмотров
Читать

– Есть ли у вас какое-то увле­че­ние, кото­рое достав­ля­ет вам осо­бое удо­воль­ствие?

– Моя рабо­та – это, навер­ное, и есть увле­че­ние. Мне нра­вят­ся кни­ги, я люб­лю род­ной язык, оте­че­ствен­ную лите­ра­ту­ру. При этом очень нра­вят­ся дру­гие язы­ки. В раз­ные годы я увле­ка­лась япон­ским и корей­ским. Рабо­тая в Китае, рас­ши­ри­ла пред­став­ле­ния об иеро­гли­фи­ке.

Сей­час мне по душе сла­вян­ские язы­ки. Если бы вре­мя поз­во­ля­ло, еще глуб­же оку­ну­лась бы в поль­ский и серб­ский. Изу­че­ние ново­го язы­ка откры­ва­ет новое про­стран­ство, новый мир.

Для меня это обыч­но свя­за­но с куль­ту­рой, но не толь­ко в клас­си­че­ском пони­ма­нии это­го сло­ва. Инте­рес­на быто­вая куль­ту­ра дру­го­го наро­да: что и как люди едят, как про­во­дят выход­ные дни. И, нако­нец, инте­рес­но узна­вать резуль­та­ты меж­ду­на­род­ных экза­ме­нов. В этом году мне посчаст­ли­ви­лось (или же это резуль­тат преж­них уси­лий), и я полу­чи­ла два меж­ду­на­род­ных сер­ти­фи­ка­та, пото­му что с поло­жи­тель­ным резуль­та­том сда­ла экза­ме­ны – один по япон­ско­му язы­ку, а дру­гой – по корей­ско­му.

– Вы напи­са­ли кни­гу «Новый днев­ник Лизы, или Опять в Япо­нии». Мож­но ли назвать писа­тель­ство вашим хоб­би?

– Это уже вто­рая кни­га, пер­вая была изда­на в 2011 году и назы­ва­лась «Днев­ник Лизы, напи­сан­ный ее мамой».

Почти пол­го­да я рабо­та­ла по гран­то­вой про­грам­ме в япон­ском уни­вер­си­те­те. Со мной вме­сте была моя дочь-дошколь­ни­ца. Она с пер­вых же дней нача­ла посе­щать дет­ский сад, у нее появи­лись дру­зья. А я волею слу­чая ока­за­лась втя­ну­той в неиз­вест­ные мне ранее отно­ше­ния меж­ду дошколь­ным учре­жде­ни­ем и роди­те­ля­ми. Все это было очень необыч­но и для меня самой, и той части моей семьи, кото­рая оста­ва­лась в Рос­сии.

Так и воз­ник­ла идея поде­лить­ся всем тем, что про­ис­хо­дит с Лизой с более широ­ким кру­гом людей. Писать мне было инте­рес­но: я про­сто рас­ска­зы­ва­ла о том, что чув­ство­ва­ла Лиза, о том, как она смот­ре­ла на все про­ис­хо­дя­щее. Дети ведь лише­ны свой­ствен­ной взрос­лым стро­го­сти и систем­но­сти в оцен­ке мира. Не знаю, мож­но ли назвать мои скром­ные наблю­де­ния насто­я­щим хоб­би. Ведь пишу я не посто­ян­но, а толь­ко в те момен­ты жиз­ни, когда очень хочет­ся писать.

– В «Совет­ском Саха­лине» недав­но была опуб­ли­ко­ва­на и ваша ста­тья о выстав­ке, посвя­щен­ной Мияд­за­ве Кэн­д­зи…

– Это не пер­вая моя ста­тья и, навер­ное, не послед­няя. Это есте­ствен­но, что как фило­лог-лите­ра­ту­ро­вед я про­бую свои силы и в бел­ле­три­сти­ке, и в пуб­ли­ци­сти­ке. Тео­рия без прак­ти­ки, как извест­но, мерт­ва.

Сотруд­ни­че­ство с «Совет­ским Саха­ли­ном» – это мой «уни­вер­си­тет» по при­об­ре­те­нию пуб­ли­ци­сти­че­ско­го опы­та. В этой газе­те и преж­де, и сей­час, в осо­бен­но тяже­лое для нее вре­мя, рабо­та­ют про­фес­си­о­на­лы, руко­вод­ству­ю­щи­е­ся тем, что состав­ля­ет клас­си­че­скую жур­на­ли­сти­ку.

Совре­мен­ная жур­на­ли­сти­ка, на мой взгляд, часто обхо­дит­ся толь­ко опи­са­ни­ем инфор­ма­ци­он­но­го пово­да. Из совре­мен­ных средств инфор­ма­ции исче­за­ет ана­ли­ти­че­ская состав­ля­ю­щая, часто она ока­зы­ва­ет­ся вто­ро­сте­пен­ной. «Совет­ско­му Саха­ли­ну» до сего­дняш­них дней уда­ет­ся сохра­нить то, что выта­чи­ва­ет­ся по лека­лам образ­цо­вой жур­на­ли­сти­ки.

Мои самые пер­вые ста­тьи были опуб­ли­ко­ва­ны еще на стра­ни­цах «Моло­дой гвар­дии» – газе­ты, кото­рая в кон­це 1990‑х годов на Саха­лине кану­ла в лету. Из ныне суще­ству­ю­щих газет мои ста­тьи мож­но уви­деть в «Сэ корё син­мун». В этой газе­те, изда­ю­щей­ся на корей­ском язы­ке, есть поло­са и для рус­ско­языч­ных чита­те­лей.

– Не воз­ни­ка­ет ли жела­ния пол­но­стью погру­зить­ся в пуб­ли­ци­сти­ку?

– Инте­рес­ный вопрос. Я не дума­ла об этом все­рьез, пото­му что свои газет­ные пуб­ли­ка­ции я как раз и вос­при­ни­маю как нечто похо­жее на хоб­би. Сто­ит пере­ве­сти это увле­че­ние в про­фес­си­о­наль­ный фор­мат, тогда и тре­бо­ва­ния ко мне как к авто­ру зна­чи­тель­но повы­сят­ся, нуж­но будет стре­мить­ся дорас­ти до того уров­ня, кото­рый отли­ча­ет обыч­но­го увле­чен­но­го чело­ве­ка от про­фес­си­о­на­ла, полу­чив­ше­го соот­вет­ству­ю­щее обра­зо­ва­ние.

– Что мож­но назвать самой боль­шой труд­но­стью в изу­че­нии язы­ка?

– Самая боль­шая труд­ность – это суметь начать изу­чать язык так, что­бы он нра­вил­ся тебе, что­бы он затя­ги­вал. Для меня изу­че­ние ино­стран­но­го язы­ка срод­ни чте­нию детек­ти­ва: за каж­дым новым пово­ро­том тебя ждет что-то иное, необыч­ное. Ино­гда слу­ча­ют­ся забав­ные казу­сы: напри­мер, когда пута­ешь похо­жие иеро­гли­фы или недо­ста­точ­но закреп­лен­ное в язы­ке сло­во выда­ешь за что-то дру­гое.

– Чем отли­ча­ют­ся китай­ские сту­ден­ты от рус­ских?

– Китай­ские сту­ден­ты – это совсем иная все­лен­ная, с кото­рой у нас есть и отли­чия, и сход­ства!

При­ве­ду один слу­чай, кото­рый про­изо­шел со мной в пер­вые дни рабо­ты в Китае. Воз­вра­ща­юсь домой, и в авто­бу­се китай­ский кол­ле­га-русист с воз­му­ще­ни­ем мне рас­ска­зы­ва­ет, о том, что утром, в 7 часов 30 минут (имен­но в это вре­мя начи­на­ет­ся корот­кое под­го­то­ви­тель­ное заня­тие у китай­ских сту­ден­тов, обыч­но оно само­сто­я­тель­но орга­ни­зу­ет­ся сту­ден­та­ми, но ино­гда может про­ве­рять­ся кура­то­ром) он подо­шел к ауди­то­рии пер­во­курс­ни­ков и уди­вил­ся тишине, кото­рая сто­я­ла за две­ря­ми.

«И как вы дума­е­те, поче­му было тихо?», – спро­сил он меня. «Навер­ное, сту­ден­ты спа­ли на пар­тах», – про­нес­лось у меня в голо­ве. Но кол­ле­га про­дол­жил: «Они повто­ря­ли домаш­нее зада­ние вслед за дик­то­фон­ной запи­сью на ком­пью­те­ре, но повто­ря­ли очень тихо!»

Вы може­те себе пред­ста­вить такое в Рос­сии? Что­бы сту­ден­ты при­шли в ауди­то­рию рань­ше, чем начи­на­ет­ся заня­тие и что­бы все вме­сте, одной груп­пой они бы так сла­жен­но рабо­та­ли. Пусть даже тихо!

Уме­ние быть одной коман­дой, спо­соб­ность под­дер­жать това­ри­ща в слож­ной ситу­а­ции всем кол­лек­ти­вом – это глав­ное отли­чие китай­ских сту­ден­тов и обу­ча­ю­щих их пре­по­да­ва­те­лей. Все они назы­ва­ют друг дру­га еди­ной семьей. И если есть в этой семье зависть и иные корыст­ные чув­ства, то они по-восточ­но­му ока­зы­ва­ют­ся скры­ты­ми от внеш­не­го взгля­да.

Кста­ти, пер­вое заня­тие в китай­ских вузах начи­на­ет­ся в 8 часов 10 минут. И основ­ная часть пре­по­да­ва­те­лей целый час про­во­дит в пути из дома до сту­ден­че­ско­го город­ка, где рас­по­ла­га­ют­ся учеб­ные поме­ще­ния.

– Есть ли у вас завет­ная меч­та?

– На каж­дом жиз­нен­ном эта­пе появ­ля­ют­ся новая меч­та, новая надеж­да, новый план. Я меч­таю каж­дый вечер! Меч­таю начать новый день, кото­рый обя­за­тель­но при­не­сет с собой то, что поз­во­ля­ет меч­тать, пла­ни­ро­вать и наде­ять­ся…

– А как насчет жиз­нен­но­го деви­за?

– У меня нет каких-то осо­бых деви­зов или клю­че­вых выра­же­ний. Но, навер­ное, близ­ко то, что было одна­жды сфор­му­ли­ро­ва­но Вла­ди­ми­ром Высоц­ким: «Сре­ди непрой­ден­ных дорог одна – моя…».

Серебряная оценка труда

Авторский коллектив СахГУ получил серебряную медаль на региональной выставке «Амурские книжные берега».

1 077 просмотров
Читать

Учеб­ное посо­бие «Лите­ра­ту­ра Саха­ли­на и Куриль­ских ост­ро­вов» награж­де­но сереб­ря­ной меда­лью «За труд и каче­ство» и соот­вет­ству­ю­щим дипло­мом в номи­на­ции «Край амур­ский, край даль­не­во­сточ­ный» за под­пи­сью Пред­се­да­те­ля кон­курс­ной комис­сии Вик­то­рии Хопать­ко.

В кон­це мая в Бла­го­ве­щен­ске состо­я­лась Х реги­о­наль­ная выстав­ка «Амур­ские книж­ные бере­га» и II город­ской писа­тель­ский форум «Сто­лич­ные изда­ния – от юби­лея к юби­лею». Учре­ди­те­лем выстав­ки ста­ло Мини­стер­ство куль­ту­ры и архив­но­го дела Амур­ской обла­сти. В чис­ло участ­ни­ков выстав­ки вошли пред­ста­ви­те­ли Саха­лин­ской и Мага­дан­ской обла­стей, При­мор­ско­го и Хаба­ров­ско­го кра­ёв, рес­пуб­ли­ки Саха (Яку­тия), а так­же гости из Моск­вы и бли­жай­ше­го зару­бе­жья. В дни про­хож­де­ния выстав­ки Саха­лин­ская област­ная уни­вер­саль­ная науч­ная биб­лио­те­ка пред­ста­ви­ла несколь­ко десят­ков наиме­но­ва­ний науч­ной, учеб­но-мето­ди­че­ской, худо­же­ствен­ной и мему­ар­ной лите­ра­ту­ры, издан­ной на Саха­лине в 2015 году по ини­ци­а­ти­ве кра­е­вед­че­ской комис­сии.

В чис­ле отме­чен­ных наград выстав­ки и кол­лек­тив­ная рабо­та пре­по­да­ва­те­лей Саха­лин­ско­го госу­дар­ствен­но­го уни­вер­си­те­та – учеб­ное посо­бие «Лите­ра­ту­ра Саха­ли­на и Куриль­ских ост­ро­вов» под редак­ци­ей про­фес­со­ра Еле­ны Икон­ни­ко­вой.

– Я думаю, что это ещё один при­знак того, что наш труд нужен и инте­ре­се, – делит­ся Еле­на Икон­ни­ко­ва. – Наша науч­ная рабо­та не оста­нав­ли­ва­ет­ся. Мы про­дол­жа­ем рабо­тать в этом же направ­ле­нии.

Полу­чив­шее высо­кую награ­ду посо­бие ранее было одоб­ре­но рецен­зен­та­ми Санкт-Петер­бург­ско­го госу­дар­ствен­но­го уни­вер­си­те­та и офи­ци­аль­но реко­мен­до­ва­но для исполь­зо­ва­ния сту­ден­та­ми-фило­ло­га­ми. Уже сего­дня по мате­ри­а­лам учеб­но­го посо­бия зани­ма­ют­ся не толь­ко саха­лин­ские сту­ден­ты, изу­ча­ю­щие курс лите­ра­тур­но­го кра­е­ве­де­ния, но и ино­стран­ные слу­ша­те­ли и ста­жё­ры. Для луч­ше­го пони­ма­ния учеб­ной кни­ги ино­стран­ца­ми в посо­бие вклю­че­ны анно­та­ции на четы­рёх язы­ках – англий­ском, япон­ском, корей­ском и китай­ском.

Автор­ский кол­лек­тив пред­став­лен док­то­ра­ми и кан­ди­да­та­ми наук – Мари­ной Тара­со­вой, Ната­льей Пота­по­вой, Вик­то­ри­ей Чуди­но­вой, Татья­ной Шуми­ло­вой, Лари­сой Доро­фе­е­вой, Свет­ла­ной Вед­нё­вой и дру­ги­ми учё­ны­ми, напи­сав­ши­ми ста­тьи для учеб­но­го посо­бия.

Бла­го­да­ря кро­пот­ли­вым поис­кам всех авто­ров учеб­но­го посо­бия лите­ра­ту­ра Саха­ли­на и Куриль­ских ост­ро­вов ассо­ци­и­ру­ет­ся с созвез­ди­ем ярких и неожи­дан­ных имён. Кро­ме извест­ной чехов­ской кни­ги «Ост­ров Саха­лин», в цен­тре вни­ма­ния авто­ров учеб­но­го посо­бия нахо­дит­ся твор­че­ство Вла­ди­ми­ра Коро­лен­ко и Кон­стан­ти­на Ста­ню­ко­ви­ча, Вла­са Доро­ше­ви­ча и Вик­то­ра Кан­то­ро­ви­ча, Ана­то­лия Кима и Чин­ги­за Айт­ма­то­ва, Зои Журав­лё­вой и Вален­ти­на Пику­ля. В про­стран­стве рус­ской лите­ра­ту­ры рас­смат­ри­ва­ет­ся и более чем полу­ве­ко­вая исто­рия Саха­лин­ско­го отде­ле­ния Сою­за писа­те­лей СССР (а в насто­я­щее вре­мя – Рос­сии). В одном ряду с клас­си­ка­ми и совре­мен­ни­ка­ми рус­ской лите­ра­ту­ры сто­ят и име­на зару­беж­ных писа­те­лей, посе­щав­ших Саха­лин или писав­ших об этом реги­оне. Как, напри­мер, Далош Дьёрдь или Хару­ки Мура­ка­ми.

Полу­чив одну награ­ду, кафед­ра рус­ской и зару­беж­ной лите­ра­ту­ры гото­ва к новым свер­ше­ни­ям. Уже сей­час кафед­рой под­го­тов­ле­ны к печа­ти две новые моно­гра­фии, одна из кото­рых явля­ет­ся кол­лек­тив­ной рабо­той, объ­еди­ня­ю­щей резуль­та­ты науч­ной дея­тель­но­сти лите­ра­ту­ро­ве­дов и линг­ви­стов Саха­лин­ско­го госу­дар­ствен­но­го уни­вер­си­те­та.

В центре внимания – корейский язык

Преподаватели СахГУ приняли участие в международной конференции.

637 просмотров
Читать

В Наци­о­наль­ном иссле­до­ва­тель­ском уни­вер­си­те­те «Выс­шая шко­ла эко­но­ми­ки» в г. Москва про­шла III Меж­ду­на­род­ная кон­фе­рен­ция «Мето­ди­ка пре­по­да­ва­ния восточ­ных язы­ков: акту­аль­ные про­бле­мы пре­по­да­ва­ния пере­во­да».

С докла­да­ми высту­пи­ли коре­еве­ды Саха­лин­ской обла­сти, пре­по­да­ва­те­ли кафед­ры корей­ской фило­ло­гии – заве­ду­ю­щая кафед­рой корей­ской фило­ло­гии СахГУ, доцент, кан­ди­дат наук Э. Х. Лим, доцент, кан­ди­дат наук И. В. Кор­не­е­ва. Так­же Э. Х. Лим была назна­че­на моде­ра­то­ром одной из сек­ций кон­фе­рен­ции.

Темы их докла­дов: Э. Х. Лим – «Вопро­сы пере­во­да куль­тур­ных реа­лий корей­ско­го язы­ка по теме еда”»; И. В. Кор­не­е­ва – «Поря­док слов в пред­ло­же­нии и слож­но­сти пере­во­да».

В кон­фе­рен­ции при­ня­ли так­же уча­стие коре­еве­ды из Рос­сии, Рес­пуб­ли­ки Корея, Поль­ша, Кана­ды. В пле­нар­ном засе­да­нии осо­бый инте­рес вызвал доклад про­фес­со­ра Пан Гёён (방교영 ) «Тео­рия и прак­ти­ка пере­во­да с рус­ско­го язы­ка на корей­ский язык (노한 통역의 이론과 실제 )», дека­на аспи­ран­ту­ры пере­во­дов уни­вер­си­те­та ино­стран­ных язы­ков Хан­гук (Сеул, Рес­пуб­ли­ка Корея).

29–30 октяб­ря 2015 г. в Мос­ков­ском госу­дар­ствен­ном линг­ви­сти­че­ском уни­вер­си­те­те (МГЛУ) про­шла XIV Меж­ду­на­род­ная кон­фе­рен­ция коре­еве­дов Цен­траль­ной и Восточ­ной Евро­пы. В преды­ду­щие годы кон­фе­рен­ция про­во­ди­лась в Вене (Австрия), в Вар­ша­ве (Поль­ша), Софии (Бол­га­рия) и дру­гих стра­нах. В МГЛУ собра­лось рекорд­ное чис­ло доклад­чи­ков – 50 чело­век из 17 стран. С докла­дом на корей­ском язы­ке высту­пи­ла заве­ду­ю­щая кафед­рой корей­ской фило­ло­гии СахГУ, доцент, кан­ди­дат наук Э.Х. Лим на тему «Раз­ви­тие и пер­спек­ти­вы изу­че­ния корей­ско­го язы­ка в Саха­лин­ской обла­сти (사할린 한국어 교육 현황과 변화)».

Несмот­ря на то, что кон­фе­рен­ция про­во­дит­ся ассо­ци­а­ци­ей коре­еве­дов Цен­траль­ной и Восточ­ной Евро­пы «CEESOK» (Central and Eastern Earopean Society of Koreanology), при­сут­ство­ва­ли коре­еве­ды из стран, гео­гра­фия кото­рых гораз­до шире обо­зна­чен­но­го реги­о­на: Япо­нии, США, Вели­ко­бри­та­нии, Кореи, Фран­ции, Гер­ма­нии, Австрии, Чехии, Поль­ши, Бол­га­рии, Румы­нии, Маке­до­нии, Фин­лян­дии, Ита­лии, Бела­ру­си, Тур­ции.

В кон­фе­рен­ции при­ня­ли уча­стие пре­по­да­ва­те­ли корей­ско­го язы­ка пяти вузов Моск­вы, в кото­рых гото­вят коре­еве­дов, кол­ле­ги из Инсти­ту­та Даль­не­го Восто­ка, Инсти­ту­та восто­ко­ве­де­ния и Инсти­ту­та язы­ко­зна­ния Рос­сий­ской ака­де­мии наук, МИД РФ, а так­же восто­ко­ве­ды из раз­лич­ных горо­дов и реги­о­нов Рос­сии: Иркут­ска, Моск­вы, Ново­си­бир­ска Санкт-Петер­бур­га.

Меро­при­я­тие было про­ве­де­но при под­держ­ке Ака­де­мии коре­еве­де­ния (Сеул, Рес­пуб­ли­ка Корея).

Проект университета стал призёром регионального этапа Всероссийского конкурса «За нравственный подвиг учителя»

Ежегодный Всероссийский конкурс в области педагогики, воспитания и работы с детьми и молодежью до 20 лет - «За нравственный подвиг учителя» в этом году проходит в десятый раз.

813 просмотров
Читать

Кон­курс про­во­дит­ся по ини­ци­а­ти­ве Рус­ской Пра­во­слав­ной Церк­ви и при под­держ­ке Мини­стер­ства обра­зо­ва­ния и нау­ки РФ. В нем при­ни­ма­ют уча­стие все жела­ю­щие, ока­зы­ва­ю­щие поло­жи­тель­ное вли­я­ние на цен­но­сти наше­го обще­ства. В 2015 году в кон­кур­се при­ня­ли уча­стие 11 работ из 6 рай­о­нов Саха­лин­ской обла­сти.

Педа­го­ги Саха­лин­ско­го госу­дар­ствен­но­го уни­вер­си­те­та впер­вые при­ня­ли уча­стие в кон­кур­се, пред­ста­вив мето­ди­че­скую раз­ра­бот­ку про­све­ти­тель­ско­го про­ек­та «Отсто­им прав­ду исто­рии», реа­ли­зо­ван­но­го сту­ден­та­ми уни­вер­си­те­та под руко­вод­ством сле­ду­ю­щих пре­по­да­ва­те­лей: Кры­ло­вой Алек­сан­дры Алек­сан­дров­ны – заме­сти­те­ля дирек­то­ра по науч­ной рабо­те Южно-Саха­лин­ско­го педа­го­ги­че­ско­го кол­ле­джа СахГУ, пре­по­да­ва­те­ля кафед­ры рос­сий­ской и все­об­щей исто­рии; Хон Оль­ги Вла­ди­ми­ров­ны – кан­ди­да­та исто­ри­че­ских наук, пре­по­да­ва­те­ля кафед­ры обще­ствен­но-поли­ти­че­ских дис­ци­плин Южно-Саха­лин­ско­го педа­го­ги­че­ско­го кол­ле­джа СахГУ; Коваль Ната­льи Сер­ге­ев­ны – испол­ня­ю­щей обя­зан­но­сти заме­сти­те­ля дирек­то­ра по вос­пи­та­тель­ной рабо­те Южно-Саха­лин­ско­го педа­го­ги­че­ско­го кол­ле­джа СахГУ.

Про­ект стал побе­ди­те­лем в номи­на­ции «Луч­шая инно­ва­ци­он­ная раз­ра­бот­ка года», а так­же занял 3 место в спис­ке побе­ди­те­лей реги­о­наль­но­го эта­па кон­кур­са по Саха­лин­ской обла­сти.

На ито­го­вом засе­да­нии под руко­вод­ством пред­се­да­те­лей кон­курс­ной комис­сии был отме­чен высо­кий вос­пи­та­тель­ный потен­ци­ал про­ек­та, его свое­вре­мен­ность и зна­чи­мость. В кон­курс­ной комис­сии при­ня­ли уча­стие Архи­епи­скоп Тихон – управ­ля­ю­щий Южно-Саха­лин­ской и Куриль­ской епар­хи­ей Рус­ской Пра­во­слав­ной Церк­ви (Мос­ков­ский Пат­ри­ар­хат) и Свет­ла­на Алек­сан­дров­на Прон­ки­на – кан­ди­дат педа­го­ги­че­ских наук, про­рек­тор по науч­но-мето­ди­че­ской и науч­но-иссле­до­ва­тель­ской рабо­те ГБОУ ДПО «Инсти­тут раз­ви­тия обра­зо­ва­ния Саха­лин­ской обла­сти».

Рабо­ты саха­лин­ских побе­ди­те­лей кон­кур­са при­мут уча­стие в окруж­ном эта­пе, кото­рый будет про­хо­дить с 8 по 10 июля в г. Ком­со­мольск-на-Аму­ре.

1