Совсем скоро в России отметят День славянской письменности: жители нашей страны и славянских стран вспомнят про братьев Кирилла и Мефодия, создавших для нас алфавит. К праздничным гуляньям на Сахалине, кроме филологов, скорее всего, присоединятся иностранные русолюбы: студенты из Азии, прилетевшие на остров изучать язык Пушкина, Чехова, Достоевского и Толстого. СахГУ ежегодно отправляет на учебу за границу островитян и принимает в своих стенах иностранцев. К примеру, в этом семестре в университете лингвистическим премудростям учатся 16 иностранцев: 13 студентов из Китая, двое из Кореи и один из Японии. Специалисты отмечают: в последние годы страны Азии переживают настоящий бум интереса к русскому языку. Это подтверждают и сами «осахалиненные» студенты, которые все как один признаются в любви к великому и могучему. Корреспондент Sakh.com прошелся по общежитию СахГУ и узнал у молодых иностранцев, почему они решили учить русский язык.
Японец Сёхэй Камимура (31 год), префектура Нара
Родители назвали меня в честь дедушки. Мое имя дословно обозначает правильность и ровность. В Японии я закончил университет — лингвистический факультет, специализируюсь на русском языке.
Мой интерес к русскому языку, можно сказать, возник случайно. Меня постоянно об этом спрашивают, и я рассказываю: когда я только поступил в университет, я собирался изучать английский, но судьба распорядилась по-своему. Сам не знаю как, но мне неожиданно пришла мысль о том, что мне лучше попробовать взяться за русский язык. В итоге из всех европейских языков я остановился именно на нем.
- В руках Сёхэя традиционная русская игрушка, которую он сделал на мастер-классе
Кроме Сахалина, я бывал в Москве и Санкт-Петербурге. А на остров я попал в 2016 году, я — скорее, стажер, у меня индивидуальная программа: я не хожу на лекции, а просто усиленно занимаюсь письменными и устными переводами с японского на русский и обратно. Этим летом моя стажировка заканчивается, и я вернусь в Осаку, где планирую работать гидом и переводчиком: помогать русским туристам ориентироваться в Японии.
Я очень люблю русский язык — он очень красивый, со своей особенной мелодичностью, которая мне нравится. В прошлом году у меня были занятия по литературе, я читал несколько произведений русских писателей, но в оригинале их, конечно, трудно осваивать. По стилю мне нравится Чехов и Достоевский.
Еще мне нравится русский менталитет. В Японии люди живут серьезно, сохраняют лицо, хотят быть актуальными и показать окружающим свою серьезность, следят за тем, как живут другие. Это, с одной стороны, хорошо. Но с другой стороны — тяжело жить без свободы. Японцы держат лицо и живут больше от головы и ума, а не от сердца и желания, как это делают русские. А в России люди живут более свободно. Вы живете, как сами думаете, желаете, от сердца, более откровенно, и мне это нравится.
Между Россией и Японией есть много различий, у нас очень разные культуры. В Японии надо скрывать свое мнение, а здесь говорят, что думают, прямо, но я еще не понял, плохо это или хорошо, но мне как японцу в этом моменте трудно.
Японцы очень хорошо работают, и это видно везде — и в магазине, и в министерстве, везде одинаково чисто и аккуратно, и это видно. А здесь кажется, что кто-то свою работу выполняет не очень добросовестно.
Я живу в общежитии и питаюсь, как обычный русский студент: иногда кушаю пельмени, макароны и «Доширак». Очень вкусным считаю борщ и еще люблю котлеты.
Если будет такая возможность, хорошее предложение по работе — я бы остался в России. В Москве или в Санкт-Петербурге я бы остался жить в вашей стране с удовольствием, почему бы и нет.
Китаянка Лю Юйтин (21 год), Харбин
Мое китайское имя означает «красивая, хорошая». Русское имя — Светлана — не знаю, что значит, но выбрала его. На первом курсе университета в Китае преподаватель предложила мне список русских имен, и я выбрала именно Светлану, понравилось, как оно звучит.
Я учусь на третьем курсе Харбинского университета, это мой первый визит в Россию, мне очень нравится природа — снег, море, горы, все очень красивое. Но не нравится погода. Надеюсь, поедем с другими студентами на «Горный воздух» полюбоваться. Ну а пока мы ходим с другими ребятами из Китая на пары — слушаем лекции «русского как иностранного».
- В руках Лю Юйтин сувенир: китайский узелок счастья в виде маски из пекинской оперы
Если честно, изначально русский язык мне не нравился, но, чем больше я в него погружалась, чем больше учила, тем больше в него влюблялась. Планирую после завершения учебы работать переводчиком или учителем, преподавать русский китайцам.
Я очень много слышала про Санкт-Петербург, я там еще не бывала, но видела в Интернете — очень красивый город, ваша культурная столица. Если мне выпадет шанс работать в России, я постараюсь его не упустить.
Приехала на остров месяц назад, живу в общежитии с другой девочкой из Китая, мы готовим здесь же, у нас есть кашеварка. В основном готовим китайские блюда — рис, рыбу, курицу и свинину с луком. Ходили в кафе, пробовали русскую кухню — борщ, блины и курицу. Знаю, что наш друг Максим (тоже из Харбина) готовил как-то китайские пельмени и приглашал русских сокурсников попробовать.
Вообще все русские парни и девушки очень красивые.
Китаец Лю Ху (26 лет), Харбин
По-русски меня зовут Максим, мне понравилось значение этого имени «великий», и поэтому я его выбрал. Мое китайское имя, точнее, иероглиф «Ху» переводится как «тигр». Вполне сопоставимо.
Я родился и вырос в Харбине, учусь в педагогическом университете, на лингвиста, мой профиль — китайско-русские переводы. Получается, что учу русский почти пять лет, мне остался еще один год магистратуры. Хотя мои знания русского пока на второй ступени базового уровня.
- Лю Ху с «китайским узелком счастья», на котором изображены два самых главных иероглифа — счастье и богатство
В России я впервые, на острове пока месяц, пробуду на Сахалине до конца семестра, то есть — до июня. Прежде чем попасть в Россию, я слышал имена русских писателей, например, Чехова, Пушкина, Гоголя, Достоевского. Я даже читал Чехова, например, «Хамелеон», и «Ревизор» — Гоголя. Еще читал на китайском «Остров Сахалин», в оригинале трудно.
Я понял, что люблю русский язык еще на первом курсе университета. Конечно, русский очень трудный, но мне нравится его изучать. Может, дело еще и в преподавателях, которые меня окружают — они все очень добрые и действительно дают очень много знаний. Мне нравятся все предметы, на которые я хожу здесь: например, лингвострановедение или деловой русский язык и еще стилистические средства русского языка. У меня даже есть любимая русская поговорка: «Ученье свет, а неученье тьма».
На Сахалине очень добрые люди, мне нравится природа — сочетание гор и моря дают особую красоту. Не нравится только погода, в Китае, например, сейчас уже очень тепло.
Как ни странно, в России из еды мне больше всего полюбилась пицца. Обычно я готовлю сам, на кухне общежития, — лапшу, рис с мясом или картошку.
Мне нравится ваша страна. Я вполне связываю свое будущее с Россией, хочу получить образование здесь и остаться работать. Хотелось бы еще побывать в Москве, Санкт-Петербурге и в курортном городе Сочи.
Кореянка Ли Мунджу (21 год), Пусан
Это может звучать странно, но мое имя переводится как «хозяин дверей». Не могу это объяснить. А по-русски меня назвали Анной. Я вместе с другой девочкой из Кореи приехала на Сахалин в марте и пробуду здесь один учебный год — до декабря-января. Начала учить русский язык в Пусане, в университете, буду лингвистом. Сейчас я на втором курсе.
Россию я полюбила заочно, благодаря красочным рассказам русскоязычных друзей в Пусане и по Интернету — изучала вашу страну в Сети. Что-то видела про Россию по телевизору и тоже очень вдохновилась. Считаю, что русский язык красив даже на уровне алфавита и букв.
- В руках Ли Мунджу карта Южно-Сахалинска с основными достопримечательностями города
Мне нравятся русские музеи и театры, они очень красивые и довольно интересные. Хочу побывать в Москве и Санкт-Петербурге, судя по всему, это очень красивые города, хотя в реальности я их еще не видела.
Из огромных плюсов вашей страны — это, конечно, еда, я вообще очень люблю поесть. Мне нравятся буквально все русские блюда, в восторге от мяса и картошки. Чаще мы ходим в столовую или кафе.Еще смущают общественные туалеты, они довольно грязные. И улицы не очень эстетичные. А так — я всем довольна.
Мой план — стать переводчиком, чтобы помогать русским путешественникам в Пусане, быть тревел-гидом. Хотела бы встречаться с русским парнем, они все красивые, возможно, в будущем, когда лучше выучу русский, получится построить отношения.