Кураторами секции стали профессор Елена Иконникова и доцент Екатерина Слепцова. Участниками стали студенты-иностранцы, основная часть которых впервые делилась на русском языке своими открытиями в области словесности.
Выступающими были освещены такие темы, как «Творчество И. А. Крылова в Китае» (У Сяосюань), «Басни И. А. Крылова в Корее» (Ли Сунмин) «Стихотворения А. С. Пушкина в переводах на китайский язык» (Ли Ци). Студентки излагали теоретический материал и рассказывали о формировании интереса к русским поэтам в Восточной Азии.
О том, какие слова русского происхождения были заимствованы японцами и как происходило знакомство с русской культурой на Хоккайдо, поделилась студентка Университета Саппоро Хаясака Томоми.
Отдельной похвалы заслужила работа магистрантки Харбинского педагогического университета Яо Цзююань. В нынешнем семестре девушка обучается русскому языку, литературе и страноведению на Сахалине, однако продолжает собирать необходимые материалы по российской психолингвистике.
– В Китае американскую психолингвистику изучают чаще, чем российскую, – пояснила студентка, – однако мой научный руководитель, профессор Чжао Цюе, популяризирует среди своих учеников именно принципы российской психолингвистики.
Студенты Харбинского профессионально-технического колледжа Фынь Сыхэн, Чэнь Фэйюй, Си Сянь и Хуан Чжиминь рассказали о роли и значении российской культуры в их жизни, о преимуществах, которые им дает изучение иностранного языка, о проблемах и трудностях, с которыми приходится сталкиваться на пути к освоению технической лексики на русском языке.
Завершилась работа секции иностранных студентов подведением итогов, согласно которым к числу лидирующих и соответствующих научным требованиям были отнесены доклады студенток Яо Цзююань, Хаясака Томоми и Ли Сумин.